+32 2 735 55 95
Services > Relecture de traduction automatique / Post-édition
Grâce à nos services de relecture de traduction automatique, appelée plus communément post-édition dans le milieu de la traduction, vous bénéficiez des avantages de la traduction automatique effectuée par des intelligences artificielles en termes de coût et de rapidité, tout en conservant une bonne qualité grâce à la révision effectuée par un traducteur/réviseur professionnel. En combinant la traduction automatique et le discernement affûté d’un traducteur humain, on obtient un résultat de qualité.
Ce choix doit malgré tout faire l’objet d’une mûre réflexion en analysant le type de document ainsi que la combinaison de langues. Certains types de texte et combinaisons de langues ne se prêtent pas forcément à la traduction automatique. En effet, certains textes requièrent des connaissances accrues, de manière à refléter l’essence même du texte et rendre la traduction aussi fluide que possible. Une traduction automatique engendre parfois un travail plus long et plus contraignant pour le réviseur.
Il existe des dossiers pour lesquels nous déconseillons de recourir à la traduction automatique. Les textes en lien avec le domaine de l’image, les documents susceptibles d’être publiés et les textes pointilleux du point de vue journalistique.