+32 2 735 55 95
Services > Vertaling van ondertitels
Ondertiteling helpt de kijkers om video- of audiocontent te begrijpen die wordt uitgezonden in een taal die ze niet meester zijn.
Bij de vertaling van ondertitels wordt rekening gehouden met de gewoonten van het doelpubliek. De uitdrukkingen en codes van de taal (slang) en de lokale cultuur worden gerespecteerd.
Er bestaan heel wat verschillende media: entertainmentvideo’s in YouTube-stijl, films, documentaires, marketingcontent, enz. Wij leveren het bestand in het formaat dat u het best schikt, met of zonder de timecodes.
Ook bij bepaalde evenementen zoals live gestreamde conferenties worden vaak ondertitels gebruikt.
Vertaalde ondertitels maken wezenlijk deel uit van de moderne wereld en verlenen wereldwijd toegang tot informatie en entertainment.